Назад  
Этот скучный перевод
Красневская З. Я.
Практическое пособие. Издательство Дикта. 2009. 172 с.
Цена
руб.РБ руб. РФ $
3.40 412,5 12,83
ISBN 978-985-494-397-8
Формат 60х84 1/16
Стандарт упаковки 20
Обложка Обложка
В издании рассмотрены особенности перевода научно-технических текстов: усеченные слова, сокращения и аббревиатуры, словосочетания, глаголы. Особое внимание уделяется переводу аннотаций и рефератов. Адресована всем, кто знает и изучает английский язык, будущим и настоящим переводчикам, литературным редакторам и, наконец, просто любителям изящной словесности и ревнителям родного языка.
Содержание
Предисловие 3
Глава I. Вначале о терминах 9
Глава II. Переводим термины на русский язык 20
Глава III. Об усеченных словах, сокращениях и аббревиатурах 32
Глава IV.О приставках и суффиксах 45
Глава V. О свободе слова 53
Глава VI. Несвободные словосочетания 63
Глава VII. Exegi monumentum… 73
Глава VIII. О страданиях страдательного залога 83
Глава IХ. Быть или иметь 89
Глава X. Коротко о модальных глаголах 98
Глава XI. Обособленные причастные обороты – еще короче 108
Глава XII. Три грамматических узелка на память 112
Глава XIII. Изобретатели и открыватели: о стиле и стилях 122
Глава XIV. Аннотации и рефераты 130
Глава XV. Power & Glory 143
Глава XVI. Все правила на память 147
Приложения 149
Назад